A GREAT NOT TO FORGET
ANGELO MANGIAROTTI (Milano 1921 – 2012)
ANGELO MANGIAROTTI était un architecte, designer et urbaniste italien. Reconnu internationalement comme l'un des designers les plus influents du XXe siècle et parmi les figures les plus importantes du design industriel italien, Mangiarotti est également célèbre en tant que sculpteur.
ANGELO MANGIAROTTI was an Italian architect, designer and urban planner. Internationally recognized as one of the most influential designers of the 20th century and among the most important figures of Italian industrial design, Mangiarotti is also famous as a sculptor.
ANGELO MANGIAROTTI è stato un architetto, designer e urbanista italiano. Riconosciuto a livello internazionale come uno dei designer più influenti del XX secolo e tra le figure più importanti del design industriale italiano, Mangiarotti è famoso anche come scultore.
Church Mater Misericordiae (with B. Morassutti), Baranzate, Milano, Italy, 1957
Il obtient son diplôme d'architecture en 1948 au Politecnico di Milano. En 1953-1954, il travaille aux États-Unis, participant également au concours pour Chicago "LOOP". Lors de son séjour à l'étranger, il rencontre Frank Lloyd Wright, Walter Gropius, Mies van der Rohe et Konrad Wachsmann. À son retour des États-Unis, il ouvre un cabinet d'architecture avec Bruno Morassutti jusqu'en 1960.
He graduated in Architecture in 1948 at Politecnico di Milano. In 1953-1954 he works in the United States, participating also to the competition for Chicago "LOOP". While leaving abroad he knew Frank Lloyd Wright, Walter Gropius, Mies van der Rohe and Konrad Wachsmann. By coming back from United States, he opened an architectural firm together with Bruno Morassutti until 1960.
Si laurea in Architettura nel 1948 al Politecnico di Milano. Nel 1953-1954 lavora negli Stati Uniti, partecipando anche al concorso per Chicago "LOOP". Mentre vive all'estero conosce Frank Lloyd Wright, Walter Gropius, Mies van der Rohe e Konrad Wachsmann. Al ritorno dagli Stati Uniti, apre uno studio di architettura insieme a Bruno Morassutti fino al 1960.
Residential building (with B. Morassutti). Via Quadronno, Milano, Italy, 1960
En 1989, il fonde l’agence Mangiarotti & Associates basée à Tokyo. De 1986 à 1992, il est directeur artistique de Colle Cristalleria. Mangiarotti, tout en travaillant comme architecte dont les travaux sont publiés dans des livres, des revues spécialisées et des journaux, a eu une intense activité didactique dans différentes universités italiennes et étrangères.
In 1989 he founded Mangiarotti & Associates Office based in Tokyo. From 1986 to 1992 he’s art director of Colle Cristalleria. Mangiarotti, while working as an architect whose works are published on books, specialized magazines and newspapers, had an intense didactic activity made in different Italian and foreign Universities.
Nel 1989 fonda lo studio Mangiarotti & Associates Office con sede a Tokyo. Dal 1986 al 1992 è direttore artistico di Colle Cristalleria. Mangiarotti, parallelamente all’attività di architetto i cui lavori sono pubblicati su libri, riviste specializzate e quotidiani, ha svolto un’intensa attività didattica presso diverse Università italiane e straniere.
Snaidero Office Building, Majano del Friuli, Udine, Italy, 1978
En 1953-1954, il est professeur invité à l'Institut de Design de l'Illinois Institute of Technology de Chicago; en 1963-1964, il est professeur dans un cours de l'Istituto Superiore di Disegno Industriale de Venise; il est professeur invité à l'Université de Hawaii en 1970, à l'École Polytechnique Fédérale de Lausanne en 1974, à l'Université d'Adélaïde et au South Australian Institute of Technology d'Adélaïde en 1976; en 1982, il a un contrat de professeur à la Faculté d'Architecture de Palerme; en 1983, il est professeur suppléant pour le cours de composition à la Faculté d'Architecture de Florence, en 1989-90, il a un contrat de professeur dans le cours de fin d'études en Design Industriel à la Faculté d'Architecture du Politecnico di Milano
In 1953-1954 he is a visiting professor at the Institute of Design of the Illinois Institute of Technology in Chicago; in 1963-1964 he’s professor in a course of Istituto Superiore di Disegno Industriale of Venice; he’s visiting professor at University of Hawaii in 1970, at the Ecole Polytechnique Fédérale of Lausanne in 1974, at University of Adelaide and at South Australian Institute of Technology of Adelaide in 1976; in 1982 he has a contract as professor at the Faculty of Architecture of Palermo; in 1983 he is supply professor for the course of composition at the Faculty of Architecture in Florence, in 1989-90 he has a contract as professor in the graduation course in Industrial Design at the Faculty of Architecture of Politecnico di Milano.
Nel 1953-1954 è visiting professor presso l’Institute of Design dell’Illinois Institute of Technology di Chicago; nel 1963-1964 è professore a contratto presso l’Istituto Superiore di Disegno Industriale di Venezia; è visiting professor presso l’Università delle Hawaii nel 1970, presso l’Ecole Polytechnique Fédérale di Losanna nel 1974, presso l’Università di Adelaide e presso il South Australian Institute of Technology di Adelaide nel 1976; nel 1982 ha un contratto di docenza presso la Facoltà di Architettura di Palermo; nel 1983 è professore supplente per il corso di composizione presso la Facoltà di Architettura di Firenze, nel 1989-90 è professore a contratto per il corso di laurea in Disegno Industriale presso la Facoltà di Architettura del Politecnico di Milano.
Blown glass lamp “Lesbo”, Artemide 1966
Il a participé à de nombreux séminaires et conférences internationales. Dans son activité de designer, dont les fondements théoriques sont exprimés dans le livre "In nome dell’architettura" publié en 1987, Mangiarotti a voulu mettre en lumière les caractéristiques essentielles de chaque objet, car seul un design "objectif" est en mesure d'éviter tout abus contre l'utilisateur lui-même pour devenir, au contraire, reconnaissable par la communauté.
He participated to many international seminars and conferences. In Mangiarotti’s design activity, whose theoretical foundations are expressed in the book "In nome dell’architettura" published in 1987, he wanted to en light the essential characteristics of every object, since only an "objective" design is able to prevent any abuse against the user itself in order to become, instead, recognizable by the community.
Ha partecipato a numerosi seminari e convegni internazionali. Nell'attività progettuale di Mangiarotti, i cui fondamenti teorici sono espressi nel libro "In nome dell'architettura" pubblicato nel 1987, ha voluto mettere in luce le caratteristiche essenziali di ogni oggetto, poiché solo un design "oggettivo" è in grado di impedire ogni abuso nei confronti dell'utente stesso per diventare, invece, riconoscibile dalla comunità.
Clizia stool in stone material, 1990
Le langage architectural devient l'expression d'une nouvelle relation entre l'homme et l'environnement, tandis que dans son activité de designer Mangiarotti donne un rôle très important à la recherche plastique. Le but de sa recherche, toujours menée dans le respect méticuleux des caractéristiques matérielles, est la définition de la forme de l'objet comme qualité du matériau.
The architectural language become the expression of a new relation between man and environment, while in Mangiarotti’s activity as a designer he give a very important role to the plastic research. The aim of his research, which is always led respecting carefully the material characteristics, is the definition of the object’s form as a quality of the material.
Il linguaggio architettonico diventa espressione di un nuovo rapporto tra uomo e ambiente, mentre nell'attività di designer Mangiarotti attribuisce un ruolo molto importante alla ricerca plastica. L'obiettivo della sua ricerca, che è sempre condotta nel rispetto scrupoloso delle caratteristiche dei materiali, è la definizione della forma dell'oggetto come qualità del materiale.