Thermal Spa

Fortyseven° Wellness-Therme, Baden, Project: Mario Botta Architetti

 

 

Mario Botta a inauguré un nouveau grandiose centre thermal dans la ville de Baden (Suisse alémanique), l'un des localités thermale les plus connues d'Europe. L’idée de départ était de trouver un moyen de relier le centre historique de Baden et le flux de la Limmat, la rivière qui embrasse la ville. Baden a la chance, exploitée depuis l'époque romaine, de posséder des sources qui apportent de l'eau sulfureuse à une température de 47 degrés.

 

Mario Botta has designed a magnificent new spa in the town of Baden (German-speaking Switzerland), one of Europe's best known spa resorts. The thinking behind the project was to find a way to bring together the historic centre of Baden and the flow of the River Limmat that embraces the city itself. The city of Baden has the good fortune, well exploited since Roman times, of having springs supplying sulphurous water at a temperature of 47 degrees.

 

 

Mario Botta ha progettato un nuovo grandioso centro termale nella località di Baden (Svizzera tedesca), una delle stazioni termali più note d’Europa. I pensieri che hanno sorretto il progetto sono stati quelli di trovare un modo per relazionare il centro storico di Baden e lo scorrere della Limmat, il fiume che abbraccia la città stessa. La città di Baden possiede la fortuna, sfruttata fin dai tempi dei romani, di avere sorgenti che portano acqua sulfurea alla temperatura di 47 gradi.

 

 

L'histoire de ce lieu, la situation orographique et la présence du fleuve ont caractérisé le projet qui se configure comme une main ouverte vers le fleuve pour créer un nouveau paysage articulé entre la ville et la voie d'eau.

 

The history of this place, its orographic location and the presence of the aforementioned river are the distinctive traits of this project, which is shaped like a hand opening up towards the river to create elaborate new landscape between the city and river.

 

La storia di questo luogo, la situazione orografica e la presenza del fiume hanno caratterizzato il progetto che si configura come una mano aperta verso il fiume per creare un nuovo paesaggio articolato tra la città e il corso d’acqua.

 

 

Entièrement recouverts de pierre naturelle, les volumes qui composent le bâtiment établissent un dialogue particulier avec les différents contextes : un volume rectiligne à deux étages longe la Parkstrasse ; un bâtiment plus bas fait face à l'ancien complexe hôtelier Verenahof ; quatre volumes trapézoïdaux de tailles différentes s'étendent avec leurs pointes de verre vers le fleuve. Ces derniers volumes forment les doigts de la main et contiennent les piscines thermales.

 

Clad entirely in natural stone, the structures forming the building set up a special kind of interaction between the various settings: a rectilinear two-storey structure runs along Parkstrasse; a lower construction stands in front of old Verenahof Hotel; four trapezoidal structures of different sizes reach out with their glass tips toward the river. The latter structures form the fingers of the hand and contain the thermal pools.

 

Rivestiti interamente in pietra naturale, i volumi che compongono l’edificio stabiliscono un dialogo particolare con i differenti contesti: un volume rettilineo a due piani costeggia la Parkstrasse; un corpo più basso è posto di fronte al vecchio nucleo alberghiero Verenahof; quattro volumi trapezoidali di diverse dimensioni si protendono con le loro punte vetrate verso il fiume. Questi ultimi volumi formano le dita della mano e contengono le piscine termali.

 

 

La circulation interne est marquée par l'alternance de lucarnes et de colonnes. Le long de cette colonnade, quatre salles thermales font face à la rivière. À travers les ouvertures vitrées, il est toujours possible de voir le flux incessant de la rivière, qui pénètre pratiquement dans tous les espaces, et de sentir la présence presque tangible de la nature. Les lucarnes placées sur le dessus des doigts permettent de percevoir le cycle solaire, laissant entrevoir le ciel et le contexte naturel de la colline en face.

 

The internal layout is marked by alternating skylights and columns. There are four thermal rooms along the colonnade overlooking the river. The relentlessly flowing river is always visible through the glass apertures as it penetrates ‘virtually’ into all the spaces, and you can feel the almost tangible presence of nature everywhere. The skylights at the fingertips allow us to see the solar cycle and catch a glimpse of the sky and natural landscape of the opposing hillside.

 

Il percorso di circolazione interno è scandito dall’alternarsi di lucernari e colonne. Lungo questo colonnato si aprono quattro ambienti termali rivolti verso il fiume. Attraverso le aperture vetrate, è sempre possibile vedere lo scorrere incessante del fiume, che penetra virtualmente in ogni spazio, e sentire la presenza, quasi tangibile, della natura. I lucernari posti sulla sommità delle dita, permettono di percepire il ciclo solare, lasciando intravvedere il cielo e il contesto naturale della collina antistante.

 

 

Les couleurs de la nature sont également présentes dans les matériaux choisis pour les intérieurs : les sols et les murs recouverts de dalles couleur terre cuite et les plafonds insonorisants en bois d’érable favorisent le sentiment d'être entourés d’environnement paisible et agréable. Des carreaux de mosaïque bordent les murs en pente sous les grandes lucarnes. Un travail artisanal qui rappelle les mosaïques romaines et enrichit l'espace d'une texture fine animée par les reflets de l'eau.

 

The colours of nature can also be found in the materials chosen for the interiors: the floors and walls covered with terracotta-coloured slabs and the sound-absorbing maple wood ceilings create a sense of being in a peaceful and pleasant place. Tiles cover the sloping walls below the large skylights. This craftsmanship is reminiscent of Roman mosaics and enriches the space with a fine texture enhanced by reflections of water.

 

I colori della natura sono presenti anche nei materiali scelti per gli interni: i pavimenti e le pareti rivestiti con lastre di color terracotta e i soffitti fonoassorbenti in legno di acero favoriscono la sensazione di trovarsi in un ambiente tranquillo e piacevole. Piastrelle a mosaico rivestono le pareti inclinate al di sotto dei grandi lucernari. Un’opera artigianale che ricorda i mosaici romani e che arricchisce lo spazio con una tessitura fine e animata dai riflessi dell’acqua.

 

Client: Verenahof AG, Stiftung für Gesundheitsförderung Bad Zurzach+Baden; Project: Mario Botta Architetti; Master Planning: bhp Baumanagement AG, Emmenbrücke; photo: Enrico Cano