Interior Design

83 Marceau, Paris, project: Dominique Perrault Architecture, interior design: Ana Moussinet

 


Michel Denancé
 

le 83 Marceau, nouveau siège parisien de Goldman Sachs, est l’archétype d’une transformation aboutie menée par l’architecte Dominique Perrault. Mandatée par la SFL (Société Foncière Lyonnaise), l’architecte d’intérieur Ana Moussinet a réalisé l’aménagement intérieur de l’Apostrophe, situé en rez-de-jardin du bâtiment,  qui comprend un Business Center de près de 1200m² et des espaces de services: auditorium de 200 places, salons et salles de réunions, lieu de partage et de rencontre.

 

83 Marceau, the new Paris headquarters of Goldman Sachs, is the archetype of a major conversion designed by Dominique Perrault. Commissioned by SFL (Société Foncière Lyonnaise), interior designer Ana Moussinet devised the interior of Apostrophe located on the ground floor of the building, which includes a Business Center covering almost 1200 m², a 200-seat auditorium, lounges/meeting rooms and congregation spaces.

 

83 Marceau, la nuova sede parigina di Goldman Sachs, è l'archetipo di un’importante trasformazione progettata da Dominique Perrault. Incaricata dalla SFL (Société Foncière Lyonnaise), l'interior designer Ana Moussinet ha realizzato il design degli interni dell'Apostrophe, situato al piano terra dell'edificio, che comprende un Business Center di quasi 1200 m² un auditorium da 200 posti, saloni e sale riunioni e spazi di incontro.

 


Michel Denancé


Les espaces s’organisent autour du patio qui irrigue les fonctions de sa lumière et de son ambiance végétale ; accueil, salles de réunion, salons et bar lounge. Ce lien précieux vers la lumière du jour est relayé par un jeu de failles lumineuses courbes en plafond qui guident le collaborateur dans son parcours de travail et de détente, et le gardent toujours en contact avec une échappée, une perspective, une ouverture, vers la lumière naturelle.

 

The spaces are set around a patio that draws in light and gives a ‘green’ feel to the various spaces ranging from reception to meeting rooms, lounges and a bar area. This interaction with daylight is conveyed by an interplay of luminous cuts in the ceiling that guide staff as they go about their work and enjoy relaxing while keeping in contact with a way out, an opening towards natural light.?

 

Gli spazi sono organizzati intorno al patio che infonde luce e atmosfera vegetale nei diversi spazi dalla  reception alle sale riunioni, i saloni e lo spazio bar. Questa relazione con la luce diurna è trasmessa da un gioco di tagli luminosi nel soffitto che guidano il personale nel percorso di lavoro e relax, e tengono vivo il contatto con una via di fuga, un'apertura, verso la luce naturale.

 


Michel Denancé


En écho au travail de Dominique Perrault, Ana Moussinet a imaginé une peau vibrante associant bois, miroir et terrazzo, pour rythmer et dynamiser l’enveloppe de l’auditorium.

 

Echoing the work of Dominique Perrault, Ana Moussinet has envisaged a vibrant skin in a combination of wood, mirrored surfaces and terrazzo to inject rhythm into the auditorium's shell. 
 

Facendo eco al lavoro di Dominique Perrault, Ana Moussinet ha immaginato una pelle vibrante che combina legno, superfici specchianti e terrazzo, ritmando l'involucro dell'auditorium. 

 


Michel Denancé

 

Tout a été pensé dans une harmonie de couleur bleu nuit à travers des dégradés allant du mat au brillant. L’auditorium a été travaillé comme une peau de bois vibrante tel un origami, qui rythme et dynamise son enveloppe et son fond de scène.

 

Everything has been designed in a harmonious blend of midnight blue in shades ranging from matt to shiny. The auditorium is covered with a vibrating wooden skin like origami, which gives rhythm and dynamism to the volume and the stage space.

 

Tutto è stato pensato in un'armonia di colore blu notte attraverso gradazioni che vanno dall'opaco al lucido. L'auditorium è come avvolto da una pelle di legno vibrante come un origami, che ritma e dinamizza il volume  e lo spazio scenico.