A glazed façade to the port

Restaurant Gastronomique, Rochefort, France, project : Christian Menu Architecte
 

 

Le restaurant gastronomique de Grégory Coutanceau intègre le vaste projet immobilier de réhabilitation de l’ancien Commissariat de la Marine de l’arsenal royal de Rochefort, monument historique du XVIIe siècle. Le projet de surélévation du monument historique en partie en ruine, a été l’opportunité de proposer un projet contemporain entièrement vitré, d’un usage parfaitement adapté à la salle du restaurant gastronomique programmée.

 

Grégory Coutanceau's gastronomic restaurant is part of a vast real-estate project for the redevelopment of the former Navy Commissariat of the Royal Arsenal of Rochefort, a famous old 17th century. The project to reconstruct the partly dilapidated old monument was an opportunity to come up with a fully glazed contemporary design that would be ideal for a gastronomic restaurant.

 

Il ristorante gastronomico di Grégory Coutanceau fa parte del vasto progetto immobiliare per la riabilitazione dell'ex Commissariato della Marina dell'Arsenale Reale di Rochefort, monumento storico del XVII secolo. Il progetto di sopraelevazione del monumento storico, in parte in rovina, è stato l'occasione per proporre un progetto contemporaneo completamente vetrato, un uso perfettamente adatto alla sala ristorante gastronomico.

 

 

L’architecture enchâssée de boîtes de verre aux transparences pastel et aux reflets vert d’eau des « claires », vient se superposer avec légèreté sur la maçonnerie de pierre et l’enduit à la chaux caractéristiques de cette région charentaise aux teintes claires de peu de couleur.

 

The architecture set in glass boxes with pastel transparencies and aqua-green reflections off transparent surfaces is gently superimposed on the stone masonry and lime plaster typical of this region of the Charente with its subtle hues and shades of colour.

 

L'architettura incastonata in scatole di vetro dalle trasparenze pastello e dai riflessi verde acqua delle superfici trasparenti, si sovrappone con leggerezza alla muratura in pietra e all'intonaco a calce caratteristici di questa regione della Charente con leggere sfumature di colore.

 

 

La grande façade vitrée ouverte sur le port et le fleuve de la Charente, offre un nouveau point de vue sur le marais des « Santons », riche de l’histoire ancienne militaire mais aussi commerciale, du sel et du vin, qui fit de la région l’une des plus florissantes de France du XVIe et XVIIe siècles. Ainsi la ville militaire refermée sur son quadrilatère, s’ouvre désormais, par la « fenêtre » de verre de la bulle suspendue tout au-dessus des anciens magasins aux vivres du commissariat, sur la région charentaise toute entière.

 

The large glazed façade, opening up to the port and Charente River, offers a new view of the 'Santons' marshes, rich in ancient military, commercial and salt & wine trading history, which made it one of the most flourishing regions of France in the 16th and 17th centuries. This military city, once closed in around its own quadrilateral, now opens to the entire Charente region through the glazed 'window' of this newly constructed edifice.

 

La grande facciata vetrata aperta sul porto e sul fiume Charente, offre una nuova visione delle paludi dei "Santons", ricche di antica storia militare ma anche commerciale, sale e vino, che hanno reso una delle regioni più fiorenti della Francia nel XVI e XVII secolo. Così la città militare chiusa sul suo quadrilatero, ora si apre, attraverso la “finestra” vetrata del nuovo corpo sopraelevato all'intera regione della Charente.

 

Copyright des photos Philippe Ruault et Christian Menu.